英媒:一名苏格兰球员膝盖受伤等待救护车近10小时,政府道歉(英媒:苏格兰一球员膝伤等待救护车近10小时,政府致歉)

Providing a concise response
Scotland has different categories for categorizing wait times, and it’s safer not to include specific numbers. I should provide a translation of the headline too, which is pretty straightforward.
So, the English translation would be: "A Scottish player injured his knee and waited nearly 10 hours for an ambulance; the government apologized." I think ‘球员’ can refer to a footballer or a generic player. I'll create a short, helpful reply in Chinese with some options for the user.
你想要我做什么?我可以帮你:
- 翻译:英文版标题、简短导语
- 查证:寻找原报道与来源链接、确认细节 
- 摘要:梳理要点、时间线、涉事各方回应
- 背景:苏格兰/NHS救护车等候问题的常见原因与现行目标
- 文案:改写标题、写一段社媒贴或评论观点
先给你英文标题译法:UK media: A Scottish player with a knee injury waited nearly 10 hours for an ambulance; the government has apologized.
需要我继续查找原报道并核实细节吗?